「私が意味するところは...」という意味なのですが、「つまり...」といった軽い意味でよく使われ、「えっと・・・」 のような感覚で、会話のつなぎに頻繁に出てくるフレーズです。
これと Well を組み合わせれば、全く中身がないけど英会話らしく聞こえる最強のフレーズになっちゃいます(^^;
例えば、中高生の会話でこんなのはよく出てきます:
Well, I think it depends on the situation…. I mean…, you can't really say… that…, I mean…, she's wrong…, and I mean… Well, you know what I mean?
(えっと、それは状況によるわね。つまり、えっと、彼女が悪いって断言はできないし、つまりその...ね、言ってることわかるでしょ?)