再生ボタン で発音サンプル

For here, or to go?
(フォ〜ヒア、ォア、トゥ〜ゴ〜?)

ファーストフードの店員さんが必ず訊くフレーズ。 「ここで食うんか、持って帰るんか、どっちや?」(ちょっとドスをきかせてみました^^)という意味です。


日本では「お持ち帰り」の意味で“Take Out”と言うようですが、アメリカでは“To Go”の方が一般的です。 For here, or to go? 〜 「 ここ?それとも持っていく?」といったニュアンスです。

 

アメリカのファーストフードの店員はチョ〜愛想が悪く、よく注文を間違えるので注意してくださいね(;^_^A

「フライド・ポテト」は“French Fries”、「バニラシェイク」は“Milk Shake, Vanilla”です。

それからご存知だとは思いますが、「コーラ」と言ってはいけません、“Coke”(コゥク)ですからご注意を!

オーダーはシンプルに。 One Coke. ⇒ For here, or to go? ⇒ To go. これで十分です。


前へ << ▼ こちらもご存知ですか?▼ >> 次へ
May the force be with you! | Ouch!  | You are the man! | Give me a break!  | Why don't you 〜? | Get out of here! | Why not?  | Holy cow! | Sounds good!  | She's bad! | give a shit  | Get lost! | For here, or to go? | God bless you!  | Guess what! | something fishy | Long time no see!  | Never better! | That's it! | Go ahead!  | Go for it! | Who cares? | Cut it out!  | Now you're talking! | Let's see... | Watch out!  | I'm supposed to... | It's up to you. | Do you want me to ...? | All set! | Yuck! | Nut/Nuts | freak | bitch | son of a bitch | asshole | Damn it!  | I mean ... | ... you know... | Yeah, I bet.  | might as well | Catch you later. | That explains it.  | I can't help it. | Just asking. | garbage | Me neither. | I'm afraid not. | How was your day? | That sounds familiar. | take it easy | quite a bit | How come? | big deal | figure  | I couldn't care less. | You asked for it. | Boy!  | I'm positive. | Be my guest. | What's up? | in my book | Don't you dare! | I could eat a horse! | Hold it.