日本語でもそのまま使われるようになってきましたよね、彼はゲーム・フリークだとか、スケボー・フリークだとか・・・
熱狂的なファンを意味するのですが、もともとは動詞。アメリカ口語では動詞として使われることの方が多いです。
自動詞・他動詞として、異常に興奮する(させる)、逆上する(させる)、イライラする(させる)という意味になるので、
I almost freaked out!(もうパニック寸前だったわ!【自動詞の例】)
とか、
He really freaks me out!(彼と一緒にいると、ほんと、イライラするわ!【他動詞の例】)
などのように使います。
大げさに表現するときにチョ〜便利で、自動詞でも他動詞でも freak out という熟語で使うことが多いので、この2つの表現だけ覚えておけば完璧です。♪