“point” は、「ポイントを明確に」などと日本語でも使われていますが、前に “to the” を付加するのがポイントです(^^)
これに関しては、慣用句を2つ覚えれば十分でしょう。
ひとつは、「要領を得た」という意味の形容詞として使われる場合で、
“It was concise and to the point.”(それは簡潔で要点を得ていた)のようになります。
もうひとつは、動詞 “come” と一緒にして “come to the point” という表現で、「ポイントに至る」「要点を言う」という意味になります。
非常によく使われるフレーズに “Will you come to the point?”(要点を言ってください)がありますが、
“Would you...” ではなく “Will you...” としている点がミソで、“Will” にした方が相手により強く催促するニュアンスが出ます。