日本人が最もよく使う表現に「よろしくお願いします」があります。
どう英語に訳しますか?
翻訳不能という人もいますが、ちょっとシチュエーションを分析すれば、ピッタリの英語が見つかります。
例えば、「お父さんにヨロシク」なら、文字通り Say hi to your dad! ですが、
挨拶や丁寧にするためにヨロシクと言っているケースが殆どなので、Thanks! とか Good luck! とか、Please などで事足ります。
日本語で考えてそれを翻訳しようとすると無理があって、流暢に話せません。
外人との交流のシチュエーションを少しでも多く体験し、そこで使われた英語に慣れ、英語で考えるようになれば、
逆に自分の思考や行動も英語に合ったものになっていきます。
言葉って、面白いです!