再生ボタン で発音サンプル

Catch you later.
(キャッチュゥ・レイタ〜)

主語の “I will” が省略された表現で、別れ際に使います。 直訳すると「あなたを後で掴まえる」ですから、つまり 「また会いましょう」 「じゃ、後でね」という意味になります。

 

使われるシチュエーションは、同じく “I will” が省略された “See you later.” や “Talk to you later.”と全く同じですが、“Catch you later.” の方が若干フランクなニュアンスになります。

 

catch=掴まえる、といったアクティブな印象なので、どちらかと言えば男の子向けの口語と言えるかも知れません。

you の代わりに ya を使って “Catch ya later.” とすれば、より親密感が出るでしょう。


前へ << ▼ こちらもご存知ですか?▼ >> 次へ
May the force be with you! | Ouch!  | You are the man! | Give me a break!  | Why don't you 〜? | Get out of here! | Why not?  | Holy cow! | Sounds good!  | She's bad! | give a shit  | Get lost! | For here, or to go? | God bless you!  | Guess what! | something fishy | Long time no see!  | Never better! | That's it! | Go ahead!  | Go for it! | Who cares? | Cut it out!  | Now you're talking! | Let's see... | Watch out!  | I'm supposed to... | It's up to you. | Do you want me to ...? | All set! | Yuck! | Nut/Nuts | freak | bitch | son of a bitch | asshole | Damn it!  | I mean ... | ... you know... | Yeah, I bet.  | might as well | Catch you later. | That explains it.  | I can't help it. | Just asking. | garbage | Me neither. | I'm afraid not. | How was your day? | That sounds familiar. | take it easy | quite a bit | How come? | big deal | figure  | I couldn't care less. | You asked for it. | Boy!  | I'm positive. | Be my guest. | What's up? | in my book | Don't you dare! | I could eat a horse! | Hold it.